Hoval
О компании Hoval
Объекты
Пресс-центр
Продукция
Документация
Контакты
Авторизация пользователя
Регистрация Забыли пароль?

Транспорт

Liechtensteinische Post AG

Schaan (Лихтенштейн)

Охлаждение распределительного центра почты Лихтенштейна без применения фреонов, используется 1 установка адиабатического охлаждения AdiaVent ® ADV-6.

Compagnie des transports strasbourgeois CTS

Strasbourg-Elsau (Франция)

Вентиляция и отопление стоянок технического обслуживания для трамваев с помощью:

  • 6 RoofVent ® LHW-9
  • 1 RoofVent ® ZH-8
  • 1 TopVent ® DHV-6
  • 1 TopVent ® HV-2

Прямой поток воздуха без воздуховодов особенно выгоден для того, чтобы избежать препятствий для воздушных кабелей систем электроснабжения трамваев.

 

MPK – Łódź Sp. z o.o.

Łódź (Польша)

Вентиляция и отопление стоянок технического обслуживания трамваев с помощью:

  • 6 RoofVent ® LHW-9
  • 5 TopVent ® DHV-6

Для обеспечения оптимального распределения воздуха с учетом местных условий, две установки RoofVent ® подают воздух через воздуховоды и два вихревых воздухораспределителя каждая.

Haulette

Titesti (Румыния)

Вентиляция, отопление и охлаждение производственного цеха с использованием:

  • 5 RoofVent ® LKW-9
  • 5 TopVent ® MH-9
  • 13 TopVent ® DHV-9
  • 1 UltraGas ® (500) отопительный котел
  • 1 Hoval Cosmo ® (850)
  • 1 CombiVal ER (1000) устройство аккумулирования тепла

Компания производит лифтовое оборудование.

 

Unterhaltungshalle SBB

Winterthur (Швейцария)

Вентиляция и отопление помещений по обслуживанию железнодорожного транспорта, с использованием:

  • 12 RoofVent ® LHW-6
  • 26 TopVent ® DHV-9
  • 4 TopVent ® DHV-3

Dopravny Podnik Bratislava

Bratislava (Словакия)

Вентиляция и отопление мастерской для технического контроля и ремонта транспорта:

  • 4 RoofVent ® LHW-9
  • 1 RoofVent ® LHW-9/EX
Copyright © 2011-2012, HOVAL
Тел: +380 44 238-61-21
Компании Hoval Aktiengesellschaft и ООО Ликонд не несут какой-либо ответственности за прямые или косвенные убытки, понимаемые в самом широком смысле, вытекающие из прямого или косвенного использования и или трактовки материалов, представленных на данном сайте, а также неточностей перевода.